【原文】[发明]宋郊一事,人以其功小报大,辄疑之。不知此特以蚁视蚁,以状元视状元耳。若论究竟,则当日所救之蚁,不下数万。后世感恩图报者,亦不下数万。岂一状元可竟其福乎。若夫状元,不过身外虚名耳。三寸气断,安在其为状元也。反谓报之太奢,过矣。◎竹桥渡蚁,救之于水也。然蚁之致死,不止于水。所救之法,亦不止竹桥。且如奴婢之杀蚁也,以汤火。其法,在理而谕之,势以禁之而已。猫犬之杀蚁也,以误唤聚蚁中之鱼肉骨。其法,伺酒食既毕之后,作速扫地,使荤腥不沾于土而已。焚化纸帛之杀蚁也,多在暑月。其法,当扫一净地,先以冷灰作基而已。点茶之杀蚁也,多在地上。其法,受之以盆而已。灶上之多蚁也,以近腥羶而穴其下。其法,宜于作灶时,纯用石灰布地而已。举一反三,在兹数者。
【译白】[发明]宋郊救蚁中状元一事,有人认为其功德小而福报大,因而产生怀疑。不知这只是将眼前之蚂蚁直做妈蚁看,将状元直做状元看。若论究竟,则当时所救之蚂蚁,不下数万。后世感恩图报的,也必不下数万。岂是中一次状元就能抵得其福报的?若论状元,不过是身外虚名罢了。三寸气断,哪里还有状元?反说回报太过,实在是没见识啊!◎用竹桥渡蚁,是从水中救它们。然而蚂蚁之致死,不只水淹。所救之法,也不只用竹桥。譬如奴婢之杀蚁,通常是用汤火。救护之法,是以道理教请奴碑,杜绝把滚烫的汤水泼在地上,避免用有虫蚁的柴禾烧火。猫狗之杀蚁,是误啖聚满蚂蚁的鱼肉骨头。救护之法,是每次用餐之后马上扫地,使荤腥不沾于地。焚化纸帛之杀蚁,多在夏天。救护之法,当先扫一块净地,再用冷灰垫底。泡茶之杀蚁,多在地上。救护之法,将剩茶水倒进盆里。灶上之蚂蚁很多,是因嗅到腥膻之味而在灶下做窝。救护之法,在砌灶时,纯用石灰铺地。其余可类推,此不多举。
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:救蚁中状元之选