【原文】[发明]于公六句,乃帝君偶举四则因果,为欲广福田二语张本。济人,救蚁,是顺种福田。治狱,埋蛇,是逆种福田。◎治狱,恶事也,而反兴测马之门,何哉。盖于公之官守,是治狱之官守。而于公之心地,非治狱之心地也。驷马之门,亦兴于心地耳。◎人命关天,狱词最重,略失检点,悔之无及。吾辈不幸而职司其事,便当刻刻小心,临深履薄。恍若天地鬼神,瞋目而视我。罪人之父母妻子,呼号而望我。不可立意深文,不可误听左右,不可逼打成招,不可潦草塞责,不可恃聪明而凭臆断,不可徇嘱托而用严刑,不可逢迎上官之意,不可但据下吏之文,不可因他端而迁怒,不可乘酒醉而作威。苟非罪当情真,不可动加鞭打。苟非人命大盗,不可轻系囹(ling)圄(yu)。严反坐之条,以惩诬告。杜株连之累,以安善良。人犯随到随审,不使今日守候,而复来朝。讼师随访随拿,勿令构斗两家,而复渔利。发其议和,所以释其罪。假以颜色,所以尽其词。清廉,美名也,当济之以宽厚。静镇,大度也,当辅之以精勤。效蒲鞭之德政,则竹板务取其轻,而毛节必削。睹牢狱之堪怜,则禁子务惩其恶,而饮食宜时,宁于必死之中求其生,勿于可生之处任其死。其老于我者,常作伯叔想。等于我者,常作兄弟想。幼于我者,常作子侄想。上思何以资祖考,下念何以荫儿孙。虽借此以度世可也,岂特兴驷马之门乎。
【译白】[发明]于公以下六句,是帝君偶举四则因果,作为下文“欲广福田,须凭心地”二句之伏笔。济人、救蚁,是顺种福田。治狱、埋蛇,是逆种福田。◎治狱,本是凶暴之事,可于公反而大修能容驷马高车之门,为什么呢?因为于公之官职,虽是掌管狱讼之官职,而他之心地,却不是平常治狱之心地。辆马之门,正缘于他的心地而兴。◎人命关天,判决狱案之言词最为重要,稍微有失检点,将悔之不及。我辈若不幸而任职于执法部门,当时刻小心,处事如临深渊、如履薄冰,仿佛有天地鬼神在瞋目看着我,罪人之父母妻儿在呼号而望着我。不可过于援用苛刻条文,不可盲目听信左右闲话,不可滥用酷刑逼打成招,不可潦草结案敷衍塞责,不可自恃聪明而妄加臆断,不可曲从请托而乱用严刑,不可曲意逢迎上司之意,不可轻率依据下属之文,不可因其他事端而迁怒于犯人,不可乘着酒醉而滥施刑罚。倘若不是证据确凿、该当受罪,不可动不动就鞭打。倘若不是事关人命大盗,不可轻易关押牢狱。对于反坐之条例一定要严格执行,以便惩处诬告之人。杜绝株连之祸害,以安抚良善之人。人犯随到随审,不要使其今日守候而拖延改天再审。对那些专替人打官司、出主意、写状纸的讼师、随时访查、随时拘拿,不要让他挑拨离间,使两家争斗而从中谋利。尽量让诉讼双方商议和解,借此消除怨愆。适当给点严肃的脸色,让他们坦白交代,不敢隐瞒。清廉是美好的称呼,应当再加上宽厚。镇静是气量宽宏之表现,应当再加上专心勤勉。仿效刑法宽仁之德政,即使用竹板也务必取其轻的,而毛节一定要削去。看到被监禁的犯人实在可怜,因而对凶恶的看守一定要惩罚,而犯人的一日三餐要按时送到。宁可于必死之中竭力求其生。不可于可生之处听任其死。其年龄比我大的,常当做我的伯伯叔叔想。和我年龄相仿的,常当做我的兄弟想。比我年纪小的,常当做我的子侄想。上思我要怎样立身行道才能告慰祖先,下念我要如何修功积德才能庇荫儿孙。只要能借此官职为世人做些有益之事就欣慰了,难道仅仅为了图个大兴驰马之门吗?
摘自安士全书《文昌帝君阴骘文》广义节录:昔于公治狱,大兴驷马之门