回向
Imya dhammnudhamma-pa?ipattiy, Buddha p?jemi
Imya dhammnudhamma-pa?ipattiy, Dhamma p?jemi
Imya dhammnudhamma-pa?ipattiy, Sa?gha p?jemi
Addh imya pa?ipattiy, j?i-jar-mara?amh parimuccissmi .
以此法随法行,我敬奉佛!
以此法随法行,我敬奉法!
以此法随法行,我敬奉僧!
切实依此而行,我将解脱生、老、死!
Ida me pua, savakkhayvaha hotu.
Ida me pua, nibbnassa paccayo hotu.
Mama puabhga sabbasattna bhjemi,
Te sabbe me sama puabhga labhantu.
愿我此功德,导向诸漏尽!
愿我此功德,为证涅槃缘!
我此功德分,回向诸有情!
愿彼等一切,同得功德分!
Sdhu! Sdhu! Sdhu!
萨度!萨度!萨度!
本部码欣德尊者《上座部佛教修学入门》由本网德晋上传完毕
1 虽然南传上座部佛教普遍用Mahyna (大乘,摩诃衍)来尊称北传佛教,但是,大乘(Mahyna)一词在整套巴厘三藏及其义注、复注都不曾出现过,它属于梵语的专有名词。
2 唐义净《南海寄归内法传》卷3云:旧云沙弥者,言略而音讹。
慧琳《一切经音义》卷47云:旧言沙弥者,讹略也。
释光述《俱舍论记》卷14云:旧云沙弥,讹也。
3 ?该词的佛教梵语被写作poadha, posatha或upoadha,所以古代将之音译为布萨、布洒他、褒洒陀、逋沙他等。若准此,则poadha = poa (长养,养育) + dha (净),有长养、长养净、增长等义。
因此,北传的poadha在词、音、义等皆与巴厘语uposatha有所不同。
4 与中国农历不同的是:农历从每月的朔日(初一)算起,而古印度历则是从十六日算起。
5 北传佛教也作八关斋戒、八戒斋。只要条件许可,居士可以在任何时候受持伍波萨他八戒,而非特定要在斋日才能受持。
6 唐义净《南海寄归内法传》卷1云:岂容不识齿木,名作杨枝!西国柳树全稀,译者辄传斯号。佛齿木树,实非杨柳!
7 时分药:有人将之讹译为非时浆。巴厘语yma, 意为时分;夜分。在此是指从一天的明相出现至第二天明相出现之间约24小时的时段 (一日一夜),并非仅指非时。
8 律注《普端严》解释说:这里的菜汁是指已煮熟了的菜汤。作为时限药的叶子在做成食物之前榨成的汁是允许的。
9 五下分结 (pacanna orambhgiyna sayojanna):下分,意即连接到下界的;为投生到欲界之缘的意思。五下分结即前面所说的三种结,再加上欲贪结和瞋结。不来圣者已断除了这五种下分结。
10 成为化生者,在那里般涅槃 (opaptiko assa tattha parinibby?):不来圣者已排除了胎生等三种生,只会化生为梵天人,并在梵天界那里般涅槃。