无量读诗 NO.99
吉檀迦利「第99号献歌」
作者 | 泰戈尔
译者 | 闻中
朗读 | 翁立
我放下了掌舵的圆盘,我知道,你接管的时候已经到了。当完成的事就立即完成,抗拒与挣扎是徒劳的。
我的心啊,那就请把你执着的双手拿开,默默地接纳你的失败吧,当我想到,我能在你设下的位置上安坐,这将会是一件何等荣耀的幸事。
我的几盏灯火曾被一阵阵的轻风次第吹灭了,为重新点燃它们,我总是忘却了其余的事情。
但这一次我要聪明一些,我要把席子铺在地上,在黑夜当中坐守着你。我的主人,什么时候你高兴了,就请悄悄地过来,请在我铺好的位置上坐下来吧。
《吉檀迦利:献歌》(Gitanjali: Song Offerings)是泰戈尔获得 1913 年诺贝尔文学奖的作品。
“吉檀迦利”是孟加拉语单词“献歌”的译音,这部风格清新自然的宗教抒情诗集是泰戈尔“奉献给神的祭品”。他以轻快欢畅的笔调歌咏生命的枯荣、现实生活的欢乐悲喜,表达了对理想王国的向往、对生命的关怀和思索。语言优美,哲思深刻。
《吉檀迦利》经由闻中老师精雅的翻译,将泰戈尔诗歌中对生活、理想、生命等方面所要表达的深度以精准的措辞表现了出来,读来深刻优美而又不乏生动轻快之感,是《吉檀迦利》继冰心译本后别样出彩的一个新译本。
作者 | 拉宾德拉纳特·泰戈尔
(1861年—1941年)
印度著名诗人、文学家、哲学家、社会活动家和印度民族主义者。1913年获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗饱含深刻的宗教和哲学见解。对泰戈尔来说,他的诗是奉献给神的礼物,而他本人是神的求婚者。他的诗在印度享有史诗的地位。代表作《吉檀迦利》《飞鸟集》《园丁集》等。
译者 | 闻中
中印古典思想研习者,哲学博士,任职于中国美术学院,浙江大学全球文明研究中心研究员,北京大学博雅商学院教授,浙江省老子研究会副会长,浙江省图书馆“文澜讲坛”主讲人,中国”华夏文化促进会”专家组成员,重新认识印度”译丛主编,英国伯明翰大学与印度辨喜大学访问学者
主要著作有:《印度生死书》《行动瑜伽》《吉檀迦利》《从大吉岭到克什米尔》《太虚大师演讲录》《道德真经集注》《梵学与道学》等11部。
朗读 | 翁立
无量空间联合创始人
部分文字图片来源 | 漫漫生死道
编辑 | 鹭鹭
正念 瑜伽 无量 SPACE
长按 · 识别二维码 · 关注我们