Sadhguru shares a poignant Zen story about laughter, illustrating the point using an extreme example from his own life.
萨古鲁分享了一个关于笑的禅宗故事,并用自己生活里的一个极端例子说明了其含义。
There was a Zen monastery where many disciples gathered to learn from the master. Of all the disciples, the newest disciple was the most active, taking up lots of work. If his master wanted something, he would reach his side before anyone else. He instantly completed any tasks given to him by his master. He was the last to sleep and the first to wake up and begin the daily chores. The master took note of this and asked him one day, "Where were you before you came here?"
从前有一座禅寺,很多弟子聚集在那里跟上师学习。所有弟子中,最新入门的那个弟子最活跃,并担当了很多工作。如果他师父想要什么,他会第一个跑到师父身边,并且总能立刻完成师父给他的任何任务。他总是最后一个睡觉,第一个起床,开始一天的各种杂事。师父注意到了这点,就问他:“来这里之前你在哪里?”
The disciple replied, "I was learning from Shaling Kyu."
弟子回答到:“我之前跟Shaling Kyu学习。”
"Oh, Shaling Kyu! I have heard about him. Once when he was walking on a bridge, he tripped and fell into the water. Right?" asked the master.
“哦,Shaling Kyu啊!我听说过他。有一次他过桥时,绊了一脚掉进了水里。是吧?”师父问到。
"Yes, Master."
“是的,师父。”
"Do you know that he became realized at that very moment?"
“他就在那一刻开悟了,你知道吗?”
"I didn’t know about that. But he has written a poem about his realization."
“我不知道。不过他写过一首关于自己开悟的诗。”
"Do you remember that poem?"
“你记得那首诗吗?”
"Yes master, I remember."
“是的,师父,我记得。”
"Then tell me."
“那念给我听。”
"I have found a pearl.
“我已寻得一颗珍珠。
For long time dust and dirt had covered its brightness.
累世的尘秽掩盖了它的光芒。
Now the dust has flown away. The dirt is gone.
如今尘散秽净。
Brightness has been born.
珠光闪耀。
The mountains and the rivers have been lit with its light."
令山河亦生辉。”
The moment he finished reciting this poem, the master let out a loud laugh.
当弟子背完这首诗时,师父大笑起来。
The disciple was confused, "What is so funny about this poem? Why did the Master laugh?" But no matter how much he thought about it, he could not find an answer. His sleep was ruined that night. The moment he got up the next morning, he came looking for his master.
弟子很困惑,“这首诗有什么好笑的?师父为什么会笑?”不管他怎么想,也想不出答案。结果整晚都没睡好。第二天早上一起床,他就跑去找师父。
"Oh, Master! Why did you laugh when I told you that poem yesterday?"
“师父啊!昨天我告诉你那首诗时你为什么会笑?”
The master said, "You are worse than a clown."
师父说:“你还不如小丑。”
"What?"
“什么?”
"Yes, clowns make others laugh, but you get terrified if someone laughs." Saying this, he started laughing loudly again.
“就是啊,小丑逗别人笑,但你害怕别人笑。”说着,师父又开始大笑了。
This laughter of the master enlightened his disciple.
师父这次的笑声让这个弟子开悟了。
Sadhguru's explanation
萨古鲁的阐释
Sadhguru: There is a deep connection between Zen and laughter.Most of the Zen masters were the kind to laugh loudly. Not only Zen, anyone who has attained a certain elated state within themselves do not wait for a reason to laugh. Whether it is good news or bad news, they can laugh.
Sadhguru(萨古鲁):禅宗和笑之间有着深刻的联系。大部分禅宗大师都会大笑。不只是禅宗,任何到达了一定内在喜悦状态的人都不需要任何理由就会笑。无论是好消息还是坏消息,他们都可以笑。
In my youth, after enlightenment flowered within me, I looked at everybody around me and thought, “Why are these people, who are capable of being extremely blissful every moment of their lives, messing up their lives like this?" Tears would stream down by face.
我年轻时,了悟在我的内在绽放之后,我看着周围的每个人想,“这些人本可以在生命里的每一刻都体验到极乐,为什么却将自己的生命搞成这个样子?”眼泪便会淌过我的脸颊。
But soon, I realized that whenever I saw ignorance in people around me, it was more blissful to laugh than shed tears. There is no meaning in going on shedding tears.
但很快,我就意识到每当我看到身边人们的无知时,笑比哭更好过一点。流泪没有意义。
In this world, more than poverty or disease, it is ignorance that is widespread. What better opportunity can you find to laugh than when you see ignorance? If you have the intelligence to relate ignorance and blissfulness, then there is really no problem. Once, I was driving in the mountains in the US. It was pouring rain. Volunteers from Isha were travelling with me in different cars.
在这这个世界上,比贫穷和疾病更广为蔓延的,是无知。当你看到无知时,还有比这个更好的机会去发笑吗?如果你有将无知和喜悦联系起来的智慧,那就真的没什么问题了。有一次,我在美国的山区里开车。雨下得很大。Isha的志愿者开着其它车与我同行。
In the car behind me, there were three American women with an Isha volunteer. Generally I drive fast and they were trying to drive their car at my speed.
在我后面的车里有一个志愿者和三个美国女人。通常我都开得很快,他们会试图跟上我的速度。
I warned them, saying, "Don't try to match my speed."
我提醒他们,说,“不要尝试跟着我的速度。”
They said, "No, this route is familiar to us," and they kept going at the same speed.
他们说,“没关系,我们很熟悉这条路”,并一路保持着和我同样的速度。
The mountain road made a bend at one place. I maintained the same speed through the bend, but the car behind me was unable to manage the turn. At great speed, it hit a lone tree that was standing nearby. In that impact, the car bent the tree a little and sort of climbed up the tree like a beast, so that it was hanging half on the tree and half on the road. If it had missed slightly, it would have fallen into a 400 feet deep valley.
山路在一处有一个转弯。我用同样的高速拐了弯,但我后面的车拐不过来,猛地撞上了旁边的一棵树。车把树干撞弯了些,还像野兽似的爬上了树一小段,一半挂在树上,一半悬在地上。如果稍微偏差一点,车就会掉进400英尺(约122米)深的山谷。
From my rearview mirror, I witnessed everything from the moment the car hit the tree. I brought my car back a little and parked it, got out and looked at their state.
通过后视镜,我看到了车撞树那刻及之后的一切。我倒车回去,停下,下车看了他们的情况。
The ladies inside were shouting and screaming. The car was hanging precariously on the edge, and we slowly got each one out safely from the car one by one.
车里的女士们吓得大吼大叫 。车很悬地挂在崖边上,我们慢慢地将大家一个一个地救出了车。
All of them could have died in an accident like that. But they escaped. Even after escaping a disaster, they could not move beyond the fear and commotion that it caused. The American women started crying even more vigorously.
他们都可能在那样的事故中丧命。但他们逃生了。尽管逃过了一场灾难,他们无法摆脱事故带来的恐惧和扰动。那几个美国女人甚至开始哭得更厉害了。
But the woman from Isha started to laugh out loud the moment she stepped out. The moment I reached there, I also started laughing uncontrollably.
但Isha的那位女志愿者一下车就开始放声大笑。在我赶到那里时,我也开始失控地大笑。
The American women got even more angry and shouted, "How can you behave so irresponsibly when we’re suffering like this?" I continued to laugh and told them, "If you had all died I wouldn't have laughed like this. I would have waited for some time and then laughed."
那几个美国女人更生气了,吼道:“我们害怕极了,你们却表现得如此不负责任?”我继续笑着,告诉她们,“如果你们都丧命了我就不会这样笑了。我会等一会儿再笑。”
At any point in life, or in any situation of life, how you face what comes to you depends on how ignorant you are. Where did you come from? Where are you going? You don't know anything, but you imagine something on your own and get caught up in that. You are going to be here for a very short span, so why make it such a mess out of your foolishness?
生命中的任何一个阶段,或者任何一个情形,你如何面对取决于你有多无知。你从哪里来?要到哪里去?你什么都不知道,但你自己想象出了一套东西并纠缠其中。你只会在这里停留非常短暂的时间,为什么要让自己的愚蠢搞砸一切?
You may come up with a thousand reasons to lose your laughter. “I lost my father. I lost my mother. I lost my wife. I lost my husband. I lost my child.” Whatever reason you may give, there is no reason to lose your laughter.
你也许可以找到一千个失去笑声的理由。“我失去了父亲、我失去了母亲、我失去了妻子、我失去了丈夫、我失去了孩子。”无论你给出什么理由,也没有理由失去笑声。
If people have lost their laughter, there is only one reason: they are at the peak of ignorance, have lost sense of life. If you attain an ecstatic state, laughter is all that is left. If you listen to the sound of a temple bell, you will see that it is closest to the sound of a loud laughter. One who has lost his laughter has lost everything. This is what the Zen master demonstrated to his disciple.
如果人们失去了笑声,只有一个原因:他们正处于无知的巅峰,失去了对生命的感知。如果你达到了狂喜的状态,笑是唯一留下来的东西。如果你聆听寺庙的铃声,你会发现它最接近于大笑的声音。失去笑容的人就失去了一切。这就是禅宗大师演示给他弟子看的。
原文链接:
isha.sadhguru.org/global/en/wisdom/article/laughter-and-enlightenment-zen-story
精选导读
禅宗故事丨佛陀会拯救他么?
禅宗故事丨如何降伏一个小偷?
禅宗故事丨成为你所处情形的一面镜子
如需转载,请后台回复“转载”获取授权指引
新浪微博:萨古鲁
中文官网:www.ishayoga.net
电子邮箱:china@ishafoundation.org
回复以下关键词 获取更多的内容
古鲁|Isha|瑜伽|科学|内在|冥想
课程|健康|事业|生活|关系|教育
长按上方二维码关注
点击“阅读原文”进入Isha瑜伽中文网